Giao Tiếp Tiếng Ba Lan

Giao Tiếp Tiếng Ba Lan

Dù bạn tự học hay tham gia khóa học tiếng Ba Lan thì bạn đều cần một người bạn bản ngữ giao tiếp và có thể giúp bạn thực hành kỹ năng nói nhiều hơn. Bạn có thể dùng Skype hoặc Azar giúp bạn kết nối với rất nhiều người và kỹ năng giao tiếp tiếng Ba Lan của bạn sẽ được nâng cao.

KHÓA HỌC TIẾNG BA LAN GIAO TIẾP CHO NGƯỜI MỚI BẮT ĐẦU

Trung tâm ngoại ngữ Viet- Edu thông báo tuyển sinh lớp dạy tiếng Ba Lan cơ bản và nâng cao cho người mới bắt đầu học, kết thúc khóa học học viên sẽ hoàn thiện 4 kỹ năng: nghe, nói, đọc, viết... cam kết giao tiếp được sau 2 tháng. Trung tâm Ngoại ngữ Viet-Edu là một địa chỉ tin cậy chuyên đào tạo các ngoại ngữ thuộc các nước Đông Âu dành cho người đi Du học, XKLĐ, Đoàn tụ Gia đình...

* Học phí: 5.000.000đ/khoá. * Học 3 buổi/tuần/2 tháng. * Giáo viên: Giảng viên công tác trong các đại sứ quán, hoặc những người đã từng đi du học Ba Lan về nước. * Lịch học:  + Lớp cơ bản 1: Học tối 2/4/6 + Lớp cơ bản 2: Học Cả ngày T7 và chủ nhật + Lớp nâng cao hoặc theo nhu cầu: Vui lòng liên hệ trực tiếp + Ngoài ra, chúng tôi còn nhận cung cấp Dịch vụ Hướng dẫn viên tiếng Ba Lan, Biên dịch tiếng Ba Lan – Phiên dịch tiếng Ba Lan. Với kinh nghiệm nhiều năm sinh sống và làm việc tại Ba Lan, các Biên Phiên dịch viên của chúng tôi cam kết và chắc chắn sẽ cung cấp tới quý vị chất lượng tốt nhất so với những nơi khác.

Hotline: Phòng đào tạo 0964 86 86 25 (Mr.Hoàng) - 0984 422 131 (Ms.Mai) (Liên hệ để biết thêm chi tiết lịch khai giảng hàng tháng)

- ĐỊA CHỈ DẠY TIẾNG BA LAN UY TÍN

- Tại Hải Phòng: Trường Chinh, Q. Kiến An - Tại Hà Nội: Hoàng Quốc Việt, Q. Cầu Giấy - Một số văn phòng tuyển sinh và tiếp nhận hồ sơ tại Hà Nội, Đà Nẵng, Nha Trang, TPHCM

HÌNH ẢNH LỚP HỌC TIẾNG BA LAN UY TÍN

Tập cách tư duy bằng tiếng Ba Lan

Trong thực tế, rất nhiều người học nhưng không thể giao tiếp được nguyên nhân là do họ luôn suy nghĩ câu trả lời bằng tiếng việt trước sau đó dịch sang tiếng Ba Lan. Điều này làm mất thời gian và gây cản trở rất lớn đến tốc độ giao tiếp cũng như tính linh hoạt của bạn. Khi kéo dài thói quen này càng làm việc giao tiếp của bạn trở nên khó khăn hơn.

Tập tư duy bằng tiếng Ba Lan cực kì hiệu quả

Giao tiếp tiếng Tây Ban Nha theo tình huống

Bạn có muốn trở nên thông thạo ngoại ngữ không? Bạn có thích ngôn ngữ không? Bạn có thích ở với những người trong nhóm ngôn ngữ đó? Bạn có muốn truy cập vào một số khía cạnh của văn hoá đó, chẳng hạn như sách, phim, nhạc... Bạn có muốn đi du lịch đến đất nước mà ngôn ngữ được nói? Bạn có cần ngôn ngữ cho công việc của chúng mình hoặc để giao tiếp với bạn bè hoặc người thân? Càng nhiều lần bạn trả lời "có" cho những câu hỏi này, động lực học tiếng Ba Lan của bạn sẽ càng mạnh mẽ.

Từ Ba Lan cho 'tuần' là tydzień , và nó bao gồm - đáng ngạc nhiên cũng giống như trong tiếng Anh - sáu ngày: Poniedziałek (Thứ Hai), Wtorek (thứ ba), Sroda (thứ tư), Czwartek (Thứ Năm), Piątek (thứ Sáu), Sobota (thứ bảy), và Niedziela (Chủ nhật).

Nói về những thời điểm đặc biệt trong ngày

Từ sáng đến trưa, tối đến đêm, đây là một số từ vựng hữu ích cho phép bạn tinh chỉnh thêm các câu nói và kỹ năng nói của mình: Dziś or Dziśiaj có nghĩa là 'ngày hôm nay', jutro có nghĩa là 'ngày mai' ( do jutra có nghĩa là trong suốt ngày mai, và có lẽ bạn sẽ cần sự giới thiệu này cho các câu phổ biến nhất), và wczoraj có nghĩa là 'ngày hôm qua'. Rano là 'sáng', WIEC là 'tối' (vì thế dobry wieczor 'Good evening'), và Nóc là 'đêm' (vì thế dobranoc 'chúc ngủ ngon'), trong khi Poludnie là buổi trưa và - cái này nên dễ nhớ - popołudnie là 'buổi chiều'. Một lần nữa, nếu bạn muốn nói điều gì đó đang xảy ra tại một thời điểm cụ thể bằng cách sử dụng từ vựng trên thì bạn sẽ cần sử dụng đúng giới từ và trường hợp kết thúc cho từ đó. Vì vậy, wieczorem có nghĩa là 'vào buổi tối', po po'n là yêu thích của tay súng, 'vào buổi trưa', và 'northy có nghĩa là' vào lúc nửa đêm '.

Có rất nhiều từ vựng để học khi học các phần của cơ thể bằng tiếng Ba Lan, nhưng nó rất đáng để bạn phải nỗ lực vì nó là ngôn ngữ phổ biến xuất hiện thường xuyên, từ việc sử dụng trong các mô tả đơn giản và cuộc trò chuyện chung, đến các tình huống quan trọng hơn như giao tiếp tiếng Ba Lan với nhân viên y tế.

'Đầu, vai, đầu gối và ngón chân' ( Głowa, ramiona, kolana, pięty) OCZ, uszy, usta, nos! (Mắt, tai, miệng và mũi) Chúng ta hãy bắt đầu lại từ đỉnh đầu, tóc xù: tóc nâu (tóc), czoło (tóc), brwi (lông mày), policzki (má), podbródek (cằm), dziurki w nosie (lỗ mũi), zęby (răng), buzia (miệng) Từ cổ xuống; Szyja (neck), bark (shoulder), klatka piersiowa là 'chest' nhưng chỉ đơn giản là piersiowa sẽ làm, brzuch (dạ dày), talia (eo đường), plecy (lưng), ramię (cánh tay), và dłoń là tay. Từ tiếng Ba Lan là 'sick' hoặc 'ill' là Chos và bạn có thể sử dụng nó với động từ 'to be' để chỉ ra rằng bạn hoặc người khác không cảm thấy tốt, bằng cách nói jestem chory (tôi bị bệnh), hoặc  jesteś Chory (Bạn bị ốm). Cả hai ví dụ này đều có thể được sử dụng làm câu hỏi - jestem chory? (Tôi bị bệnh?) - và các chủ đề khác có thể được giải quyết bằng cách sử dụng các động từ khác của động từ 'to be' ( -eś , -cie , -emy , vv). Bạn cũng có thể sử dụng một loạt các tính từ cho thấy một cái gì đó về cơ thể của bạn theo cùng một cách"jestem zmęnczona" (tôi mệt) or "jestem głodna" (tôi đói). Jestem zdrowy/a': bạn đang nói mình đang khỏe mạnh.

Cho dù đó là thực phẩm để sinh sống, quần áo để giữ ấm, quà lưu niệm, hoặc một món quà, thì có lý do chính đáng để mua những thứ bằng bất kỳ ngôn ngữ nào là một trong những kỹ năng được tìm kiếm nhiều nhất trong số những người học. Yêu cầu một cái gì đó đặc biệt, chi phí bao nhiêu, cho dù là có sẵn, hoặc nơi bạn có thể có được mọi thứ nếu không, có ích cho các lý do rõ ràng, vì vậy ở đây chúng ta sẽ xem xét từ vựng và nhiều cách khác nhau để diễn tả những điều này.

Hầu như tất cả mọi người đều có một thói quen không tốt đó là luôn dịch ra tiếng Việt sau đó mới chuyển qua lại tiếng Ba Lan khi nghe hay gặp bất cứ điều gì. Những bước làm như vậy sẽ mất nhiều đi rất thời gian của bạn và hạn chế khả năng phản xạ ngôn ngữ của bạn. Chính vì vậy, bạn nên tập suy nghĩ để có thể giao tiếp tốt tiếng bản xứ mà không còn phải dịch ra tiếng Việt nữa. Cũng như áp dụng những phương pháp sau:

Việc học qua video khác gì với học qua các chương trình truyền hình hay học qua phim thậm chí là các phương pháp khác. Câu trả lời đó là việc bạn có thể xem lại video nhiều lần mà không làm ảnh hưởng đến việc tiếp thu thông tin từ chương trình mà bạn đang xem cũng như việc bạn xem lại nhiều lần như vậy, bạn có thể tiếp thu được hết các nhóm từ vựng mới cũng như cách phát âm hay ngữ điệu của những từ vựng đó, cách sử dụng từ vựng sao cho đúng ngữ cảnh khi giao tiếp.

Cùng sưu tập các từ vựng theo nhóm các cụm từ, cấu trúc câu trong giao tiếp ngôn ngữ. Làm như vậy không những giúp bạn nâng cao vốn từ vựng mà còn biết thêm nhiều cấu trúc hơn đấy. Khi học như vậy, vốn từ vựng của bạn sẽ được mở rộng và sử dụng từ vựng linh hoạt hơn trong giao tiếp hàng ngày. Việc học theo cụm từ còn giúp bạn tăng khả năng giao tiếp lên rất nhiều lần mà còn hạn chế những lỗi ngữ pháp cơ bản nhất.

Hãy giải trí bằng cách nghe nhạc, xem phim hay các bản tin

Chắc chắn ai trong chúng ta cũng đều nhận ra rằng những người ra nước ngoài một thời gian thì kỹ năng nói của họ đều trở nên cực kì tốt, bởi họ có môi trường giao tiếp, họ được tiếp xúc với hàng ngày nên trình độ của họ tiến bộ là điều rất dễ hiểu phải không? Bạn cũng hoàn toàn có thể tạo cho mình một môi trường như vậy tại Việt Nam thông qua việc gắn các hoạt động của thường ngày của bạn với ngôn ngữ.

Hãy thay đổi danh sách nhạc trong điện thoại của bạn qua tất cả các bài hát mà bạn yêu thích - việc học qua bài hát là một phương pháp học tiếng Ba Lan cho người mới bắt đầu rất hiệu quả đấy, xem các bộ phim Ba Lan thay vì các bộ phim Hàn Quốc … trong giai đoạn này nhé. Những điều đó sẽ giúp bạn cải thiện trình độ của mình rất nhiều đấy.

Một trong những cách học đạt hiệu quả là học qua các phim ảnh, cách học này nghe thật thú vị phải không nào? Việc đầu tiên là chọn cho mình một bộ phim bạn cảm thấy thích và chuẩn bị thêm giấy hay sổ tay để ghi lại những từ xuất hiện trong phim mà bạn cảm thấy mình chưa biết. Dưới đây là một số nội dung phim mình nghĩ sẽ rất hữu ích dành cho việc học của bạn.

Ostatni pociąg do Auschwitz (Trạm cuối): Mùa xuân 1943 năm. Hàng trăm người Do Thái được gửi từ Berlin đến trại tập trung Auschwitz. Hành trình cuối cùng trong xe chở bò đông đúc, trong cái nóng không có thức ăn hoặc nước giống như địa ngục. Để kết thúc này tại các trạm chờ đợi cái chết, như tất cả chúng ta cũng biết. Drama là càng có nhiều người rằng họ là những người Do Thái cuối cùng để Auschwitz nhắm. Do đó, một số trong số họ mất một nỗ lực tuyệt vọng để thoát khỏi. Trong số đó là gia đình Neumann, nghệ sĩ tạp kỹ, bác sĩ Friedlich và một số thanh thiếu niên.

Katyń (2007): Là một cuốn phim của Ba Lan thực hiện năm 2007 về vụ thảm sát Katyn năm 1940, do Andrzej Wajda, người đoạt giải Academy Honorary Award, đạo diễn. Phim dựa theo cuốn sách Post Mortem: The Story of Katyn (Khám nghiệm sau khi chết: Câu chuyện của Katyn) của Andrzej Mularczyk và được đề cử giải Phim nước ngoài hay nhất cho Giải Oscar lần thứ 80.

Powstanie Warszawskie (2014): Phim truyện hoàn toàn bao gồm các tài liệu tài liệu lưu trữ được ghi bởi hai phóng viên trẻ trong tháng 8 năm 1944.Cuộc nổi dậy ở Warsaw "là một bộ phim tài liệu được thực hiện hoàn toàn từ các bộ phim thực sự được quay vào tháng 8 năm 1944. Nó kể về cuộc nổi dậy Warsaw năm 1944 qua con mắt của phi công Mỹ, escaper từ trại Nazi và hai phóng viên trẻ. Và tái thiết âm thanh cũng như đảm bảo sự hợp tác của các nghệ sỹ giỏi nhất, "Cuộc nổi dậy ở Warsaw" không có những dự án tương tự trên thế giới.